"Matibunek" (Matambok)
Someone from the Facebook group page Saray Taga-Pangasinan asks, "Antoy talos na matibunek?" In Tagalog, "Ano ang ibig sabihin ng matambok?"
Of course, we all know what matambok means in Tagalog: maumbok, mabukol, malusog, malaman, and siksik. In other words, it means plump or rotund and other equivalents in English.
In comparison, the answers the poster got in Pangasinan language were overwhelming in number and variety.
Pangasinan language is endlessly surprising. Look at this unexpected haul from random group members.
matibunek
matimbukel
atibugkol, tinmibugkol, binmugkol (bumukol; protruded)
bunaknak, abunaknak
seksek (Tagalog siksik)
aseksek
aneksek
makarkarga
malimlimpek
tinmambuko
bimmokel
bimmokegkeg
matiboknek
binmungol
pinmungol (turned into an anthill)
mapugkok
mapatnag (obvious)
matitimbuko
mataba (fat)
amuknel
naing-ingkek
naitet
mantampuwag, manlepwa?
manpugpugkok
malapalapa
amugkal
matmatyan
Idiomatic expressions include:
malaman, nakno'y laman (fleshy, full of flesh)
maiyan (full of pulp or flesh)
makarga (full of content)
naksel, naknaksel (so full)
abutit (too full)
aneksek (nagsiksik)
malitliknew
natnatno (filled up)
Other, more literal expressions:
mairap ya sakuban (mahirap takpan; hard to cover)
ngalngali naputatan (halos maputukan?)
naglngali unpultak (halos pumutok)
bugian (has eggs)
bukel-bukel (seeds)
masanting ya laman (nice body)
Similes
Something that is matibunek is likened to a fat piglet (mataban belek), ripe camachile fruit, the pan de coco, monay, or pagong/pinagong bread, turtle (bakukol), and buyog (earthen pot).
Someone else said, singa angibulasay (angibulsay?) karag (like someone put a toad in his pocket?).
The term matibunek is, of course, most popularly used in salacious, sexual context, to refer to the female breast and/or genitals.
No comments:
Post a Comment