Thursday, March 12, 2026

"Matibunek" (Matambok)

"Matibunek" (Matambok)

Someone from the Facebook group page Saray Taga-Pangasinan asks, "Antoy talos na matibunek?" In Tagalog, "Ano ang ibig sabihin ng matambok?"

Of course, we all know what matambok means in Tagalog: maumbok, mabukol, malusog, malaman, and siksik. In other words, it means plump or rotund and other equivalents in English.

In comparison, the answers the poster got in Pangasinan language were overwhelming in number and variety.

Pangasinan language is endlessly surprising. Look at this unexpected haul from random group members.

matibunek

matimbukel

atibugkol, tinmibugkol, binmugkol (bumukol; protruded)

bunaknak, abunaknak

seksek (Tagalog siksik)

aseksek

aneksek

makarkarga

malimlimpek

tinmambuko

bimmokel

bimmokegkeg

matiboknek

binmungol

pinmungol (turned into an anthill)

mapugkok

mapatnag (obvious)

matitimbuko

mataba (fat)

amuknel

naing-ingkek

naitet

mantampuwag, manlepwa?

manpugpugkok

malapalapa

amugkal

matmatyan


Idiomatic expressions include:

malaman, nakno'y laman (fleshy, full of flesh)

maiyan (full of pulp or flesh)

makarga (full of content)

naksel, naknaksel (so full)

abutit (too full)

aneksek (nagsiksik)

malitliknew

natnatno (filled up)


Other, more literal expressions:

mairap ya sakuban (mahirap takpan; hard to cover)

ngalngali naputatan (halos maputukan?)

naglngali unpultak (halos pumutok)

bugian (has eggs)

bukel-bukel (seeds)

masanting ya laman (nice body)


Similes

Something that is matibunek is likened to a fat piglet (mataban belek), ripe camachile fruit, the pan de coco, monay, or pagong/pinagong bread, turtle (bakukol), and buyog (earthen pot).

Someone else said, singa angibulasay (angibulsay?) karag (like someone put a toad in his pocket?).

The term matibunek is, of course, most popularly used in salacious, sexual context, to refer to the female breast and/or genitals.


No comments:

Post a Comment