Thursday, March 31, 2022

Lyrics of Pangasinan Folk Songs

 MALINAC LAY LABI

Malinac lay labi oras lay mareen 

Mapalpalnay dagem catecep toy linaew 

Samit day cogip co binangonan con tampol 

Lapu'd diad linggas mo sican sica'y amamayowen 

Lalo la bilay no sicala'y nanengneng 

Napunas lan amin so ermen ya acbibiten 

No nanunutan co lay samit day ugalim 

Ag ta ca nalingwanan 

Angga'd cauyos na bilay 

Malinac lay labi oras la'y mareen 

Mapalpalna'y dagem catecep to'y linaew 

Samit day cogip co binangonan con tampol 

Lapu'd diad linggas mo sican sica'y amamayowen 

Lalo la bilay no sicala'y nanengneng 

Napunas lan amin so ermen ya acbibiten 

No nanunotan co lay samit day ugalim 

Ag ta ca nalingwanan 

Angga'd cauyos na bilay 

Ag ta ca nalingwanan 

Angga'd cauyos na bilay 

Ag ta ca nalingwanan 

Angga'd cauyos la bilay 

(English translation)

Peaceful is the night, the hour of quiet has come.

Gentle is the wind mixed with the fog.

Sweet was my dream, but I awoke at once

Because of your beauty, which I can only caress, 

Especially when, oh you, life, I behold 

That all the sorrows I am carrying in my heart are wiped away.

When I remember your sweet ways,

I can’t possibly forget you

Not until I die.


Peaceful is the night, the hour of quiet has come.

Gentle is the wind mixed with the fog.

Sweet was my dream, but I awoke at once

Because of your beauty, which I can only caress, 

Especially when, oh you, life, I behold 

That all the sorrows I am carrying in my heart are wiped away.

When I remember your sweet ways,

I can’t possibly forget you

Not until I die.


(Sources: https://discoverpangasinan.weebly.com/music-of-pangasinan.html; https://youtu.be/c4MFHInQr2E) 


OALAY MANOC CON TARAZ


Oalay manoc con Taraz

Bagsit ya melamelag

Bagno manongtong ac

Siber-siber ed arap


Taraz, cuan con Taraz

Antoy binarongan mod siac

Agtaca met binacbac

Dinosan pinairap


No comon ta marocsa ac

Mangamusal cay bacbac

Mangogto cay basibas

Tan mandem kay litog-lipac


(English version)


I have a little bird, Taraz,

Dearest little bird;

Whenever I talk to him,

He just in front of me. 


Taraz, I said, darling bird, Taraz, 

What are you sulking about with me

When I didn’t whip you

Or punish you and hit you with blows?


If I were really cruel

I would give you whipping for breakfast

You’d have beatings for lunch

And you would have hit black and blue for dinner

(Source: https://youtu.be/VGbEE1VMgVs)

 

DIAD KAPASOLAN

Nanrosas so kapasolan

Tinmatdang iray maskal

Nankapitan si begsang

Telek-telek si bulan-bulan

Alama, alama, alama

Unkorung makalkalna

Bingalo, bingalo, bingalo

Aputer so balangbang to!


Bangbalet si siwi-siwi 

Manasinguer, manarawi

Bangbalet si bolasi

Unlimwas miti-miti


(English translation)


The fields are abloom

Out comes the shrimp

Begsang appoints himself as chief

Bulan-bulan is going round and round


Crab, crab, crab

Crawling very slowly

Prawn, prawn, prawn

Its waist is broken!


Look at siwi-siwi

It moves closer, then farther away

Look at bolasi

Getting out of the water, but its lips are flapping up and down.


LIMON KAN KAKANEN

 Ilinggis mo pa tay matam ya kawigi

aleg la tay kawanan ta antak la ran mabli

no ilinggis mo balet agmo isasabi

ta ipatey kon pilit no agmo nababawi.


Bang komon agi

no limon kan kakanen

iyan ta kad nguroy dilak

ya pantolintolinen

agta ka akmonen

agta ka met gatgaten

iyan takad nguroy dilak

ya pantolintolinen.


Anggan wadwan ka agik ed ote-otel day rosas

ya agko narandang? tan

agkon balot nagawat

say gaween kon remidyo

mangala ak na espiho

ta say aninom so agik

so pandaleman koy aro.


Bang komon agi

no limon kan kakanen

iyan ta kad nguroy dilak

ya pantotolintolinen

agta ka akmonen

agta ka met gatgaten

iyan takad nguroy dilak

ya pantolintolinen.


Anggan wadmam ka agik ed pegpegley na dayat

ya ag balot nasabiay mandalinton sulat

say gaween kon remidyo

manbilunsalaksak ak

ya unlad tad diking mon

mandalem ya irap.


Bang komon agi

no limon kan kakanen

iyan ta kad nguroy dilak

ya pantotolintolinen

agta ka akmonen

agta ka met gatgaten

alingasew mo labat

sarag ko lan kapesel.


Anggan wadwan ka agik ed kumapiton palandey

ya ag balot nasabiay mandalimton oley

say gaween kon rimidyo

mankinon-kinompapey

ya unlan tad diking mon

mandalem ya patey.


Bang komon agi

no limon kan kakanen

iyan ta kad nguroy dilak

ya pantotolintolinen

agta ka akmonen

agta ka met gatgaten

alingasew mo labat

sarag ko lan kapesel.


Ilinggis mo pa tay matam ya kawigi

aleg la tay kawanan ta antak la ran mabli

no ilinggis mo balet agmo isasabi

ta ipatey kon pilit no agmo nababawi.


Bang komon agi

no limon kan kakanen

iyan ta kad nguroy dilak

ya pantolintolinen

agta ka akmonen

agta ka met gatgaten

alingasew mo labat

sarag ko lan kapesel

sarag ko lan kapesel. 


PAGATIN 

Abalayan gawen tay kanepegan

Ta anak ta so mankaukulan

Abeten abeten ko'y manugang ko

Sayawan sayawan koy kindu-kindu

Payurongen ko met lad satad abay ko

Pangipatnag koy tuwan panangaro


Balet say manunaan tan niyak

Sayan duaran puson manpakna

Malet kumon so aruan tan dua

Manlapulad natan ya anggad angga

Ta say duaran puson manlaktipan

Saksakey ira ed liknaan

Manaroan tan mantulungan


Mabulaslas iran tan duan bilay


Balet say manunaan tan dua


Sayan duaran puson manpakna

Malet kumon so aruan tan dua

Manlapulad natan ya anggad angga

 

Ta say duaran puson manlaktipan

Saksakey ira ed liknaan

Manaroan tan mantulungan

Mabulaslas iran tan duan bilay

abalayan gawen tay kanepegan


ta anak ta so mankaukulan.


PANANGABALAYAN

Abeten abeten ko’y manugang ko

Sayaway sayaway kindo kindo

Payorongen ko met lad kaabay ko

Pangiatnag ko’y tuan panangaro.

Gaweey malet ya aroan

Duaran boleg ya nanpatnaan

Abetey saksakey ya manugang

Andin ballot komon ya ag onkolang.


Balet say manonaan dan dua

Sayay duaran puson nanpatna

Mallet komon so aroan dan dua

Manlapod natan ya anggad angga.


Say duaran puson nanlaktipan

Saksakey ira ed liknaan

Manaroan tan mantolongan

Mabulaslas iran duan manbilay.


 

“Lawas Kan Pinabli” means “You are Ever So Precious (or Beloved),” the sweetest of songs.

LAWAS KAN PINABLI

Lawas kan pinabli

Inaron saksakey

Ligliwa kay kaermenan

Ta labi man o agew

Labi man o agew

Pinonot ta kan naynay

Ta siak imay inarom

Siak imay inarom

Ya singam la alingwanan

Ya tambayoy pusom no

Ligliway matam no

Wala kad kaermenan


No maingongot bilang

No maingongot bilang

So pusom tan say pagew

Ed bayag lan tua inaro

Bayag lan tua inaroy

Ag tan dua impannengneng


No parad say siak balet

No parad say siak balet

Ay anggan pigay taon

Say aron inpoder mo

Aron inpoder mo

Mas balin ondenden


No maingongot bilang

No maingongot bilang

So pusom tan say pagew

Ed bayag lan tua inaro

Bayag lan tua inaroy

Ag tan dua impannengneng


No parad say siak balet

No parad say siak balet

Ay anggan pigay taon

Say aron inpoder mo

Aron inpoder mo

Mas balin ondenden


Say aron inpoder mo

Aron inpoder mo

Mas balin ondenden


Say aron inpoder mo

Aron inpoder mo

Mas balin ondenden


Say aron inpoder mo

Aron inpoder mo

Mas balin ondenden

(Source: https://pinoycollection.com/folk-songs/#Pangasinan-Folk-Songs) 


LAWAS KAN PINABLI


(YOU ARE EVER SO PRECIOUS)


English version


You are my beloved

My one and only, the joy of my sadness

Every night and day

You are always on my mind

That I am the one whom you love

You seem to have forgotten 

The yearning of your heart

The apple of your eyes

If you are in the state of sadness

If you are restless and lonely

In your heart and in your feeling

That longing for my love

The time that we have not seen each other


If I am to be asked

Even for a longer time

The love that you have entrusted 

The love that you entrusted 

Forever it will be strong


KANSIOY SUMISIGAY


No tiempo lay malinak

Tan say bulan lay managaag

Onla ita ya duan manlalayag

Diman ed tapew na dayat

Diman anggapo so irap

Diman anggapoy mairap

Diman liket ya naynay

No say dayat lay malinak


No tiempoy panagsgay

Sumisigay onarap lad baybay

Matakken tan ugaw

Liket lay ibaklay

Mangalay sira ed baybay


Diman anggapoy pinili

Mayaman anggano pobri

Manlaok ya bali-bali

Singa sira ya libri-libri.


DUARAN MAMARIKIT

Nen sakey ya ngarem

Akasiim ak na nantongtong

Duaran mamarikit

Mataktaken la ran tuloy

Elek ak lane lek

To tongtong day marintindek

Wala ni met so inyesaes

Kiarap arap irad biek tan biek

Bang say kuanto may sakey

Ta palar ta la amoy ontatken

Wala la kumoy mangabagey

Ya anggan masiken ya anggapoy ngipen.

Kanian sikayo natan agagik iran katayakdang

Agkayo mialig alig, tolok tolok akar akar

Ta inistoryak lantin so istoria’y duaran bii

Ya asabian iray pagbabawi

Nen anggapo lay onoprisi.


(English Translation)

TWO SPINSTERS


One afternoon

I have heard a conversation

Of two ladies

They are already old

I laugh and laugh

That they are seriously conversing

There is one who whispered

Face to face and back to back

And one had said

That to become old is our fate

Hope that there will be someone

Even an old man who is toothless

Therefore to you our brethren

Don’t just imitate

That I have told a story about two ladies

That they have reached the point of repentance

When there is no one to offer them love.


KANSION NA MANMANUGANG


Diad sayay sakey ya bulan

Wala lay manugang kod satan

Unong ta sikato so tinandaan

Diad pankasal nen anakon Emong

Sikami ya totood oma

Makamanugang kami met manaya

Na tood baley malimgas ya lupa

No oalay pakanawnawan kuarta

Satay kuankon manugang

Kayumangging balabalangaan

Sostod alagey tan indengan

Masisimpit so balangbang

Saray kirep toy anggapoy duma rad

Saray

Bulan ya kakirat

Say linggis to makaayayat

Say imis to makapunas na irap

Mabanbanayad so akar to

Karakerakep so postura to

Masansanting so kasasayaw to

Aligen ko pian nanengneng yo

Itay pinilipilik ya manugang ko.



(English Translation)


PRE-NUPTIAL SONG


This coming month 

I’ll have a daughter-in-law

She was the one betrothed

To my son Emong

We people of the barrio

Can also have a daughter-in-law

From the town with beautiful face

If we have saved enough money

This daughter-in-law of mine

Has fair complexion

Carries herself and good posture

Has a whistlebait figure

Her eyebrows are like

The new moon

Her glances are inviting

Her smile soothes one’s pain

She walks like a queen

She has good posture

She dances well

I will imitate her so you can picture

This I’ve chosen my future daughter-in-law.



PATANIR ED IMPANMARIKIT


Asabi lay pitsan panliliket tayo

Ed anak yon bunga ray puso yo

Galilan masingbat, mituyaw, mirungo

Bisperas lay bansal, pantaktip ya puso.


Ipirimirok so itawag koy ama

Ikomaduak balet so itawag ina

Inak ya maaro ipatnubang y oak pad

Segepan kon abong ta agko antay rason da.


Kaaliling ko may kuyapon manletletaw

Ed legley na danum ya anggapo naligenan


Iyabuloy komuy Dios, Inan Birhen ya malalang

Sayang pilaktipan ko et ag komun mangoman.



(English Translation)


FAREWELL TO MAIDENHOOD


\The time has come for us to rejoice

The daughter you have loved much

Come and share this moment with me.

It is the eve of my wedding.


I will call first on my father

Then I call my mother

Mother dear, please accompany me

To the house where I will have to stay.


I am like the kuyapon floating

In the middle of the sea.


My God, my creator and Virgin Mary please permit

That my marriage life would last long.



DANGGO BANSAN FILIPINAS

(Philippine National Anthem)


O Filipinas dalin min kagalgalang

Musia na dayat ed dapit letakan

Simpey gayagan panagagage panday

Totoon lapag ed dapit seskelan

Saray ana mo agda kawananen

Ya ibagat ed sika

Diliin bilay da no nakaukulan

Galang mo tan kainawaan

Diad palandey, lawak, takel, dayat

O no dia ed lawing

Sugbaen day patey ya andi duarua

No sikay pansengegan

Diad siloong na laylay mankakasakey

Tan ddian sila manlinkor tan mangyagel

Bang ta diad akwalan mo

Anengneg day silew

Diad Akwalan mo met

Akoen day patey



PASANTABI


Diad liket mi ya wadia natan

Intarok mi abeba min galang

Ontan pa komon so itomang

Pian agkami maitday kaermenan

Diad Pangasinan, dia so nanlapuan

Diman ed luyag min sankagteran.

Say pikakasi mi ya iparongtal

So pangitepel yod walan kakulangan


Say aliling yo dia natan ed pagew 

Singa rosas a mansamiong amamayoen

Imaanoen mi ray ugali yon

Mangiter na inawa diad pagew

Ta piolop yo lay sumit day ugali yo

Bayoboan mi lingkor tan say aro

Pian diad isimit to tan isibual to

Sayan lugar lawas itandoro.


(English Translation)

WELCOME SONG


In our joy, we who are here

We have staked our humble honor

May you do the same in return

That we may be spared sadness

From Pangasinan we have come

There in our humble province

The request we present is

That you excuse our shortcomings

In our hearts you now are alike

Flowers to be enjoyed 

We’ll be watching your ways

That would relieve our anxieties

How sweet is your companionship

Coupled with service and love

So that they will grow and bloom

That this place will forever praise




BURAKAN


Limgis mo ak pa, Rosing

Ambegyan wala ak nid bilay

Ta no siak lay ompatey

Ay andi ka lan milamay

Say lingis tay matam

So masarag ko lan kabilay

Ay, ay Rosing ko ay

Mantawag, man ay, ay.


Rosing ya bilay ko

Kapigan tan tiempo

So itunday bunlayoy

Burakan diad pagew ko


Et no andi sibeg

Ed mayumis kon puso

Ay, ay Rosing ko ay

Patey lay datngen ko.



(English Translation)


SEA FOAM


Throw me a glance, Rosing

While I am still alive

For when I die

You will not be there to keep vigil

The glances from your eyes 

Suffice to keep me alive

"Oh, oh Rosing my dear"

 I cry, I sigh.


Rosing my life

When will be the time

That the wave will stop

I fell like sea foam


But without the will

Of my pure heart

Oh, oh Rosing my dear

Death will be mine



ROSING YA TABAYOY ERMEN


Rosing ya tambayoy ermen

Gala ta lukasan moy pagew

Pian say pusok maninawa

O Rosing ya kaligliwa

Rosing ay angan ibantak mo ak

Diman ed pegley na dayat

Siempren agwaten ak

Ta siak imay inarom ya gendat

(Uliten II)


Siempren agwaten mo ak

Ta siak imay inarom ya gendat



Rosing you are the love of my life

Come and open my heart

So that my heart will be peace

Oh, Rosing the joy of my life.

Rosing even you have to throw me out

In the middle of ocean

I know you will have to save me

For I am the one you love most.




PUSON ASUGATAN/PUSOK SO

MANANGNANGIS


Balo yan linmesa,

Gonigoy pagew ko,

Deralen toy isip,

Kalakal koy aburido.

Siplog ka pan dagem,

Ta walay ipawit ko,

Iliw kod Inarok.

Ganaganay gawam,

Pusok makapanangnangis.

Nansulat ka ed siak, Pigpigaran karasig.

Tinupim na melag,

Insan mod siak impawit.

Kakausdong ko ed sobre

Et matak lay mannangis.

Say pusok so manangnangis

Lapud ginawam,

Inkaindan mo ak

Ya agko amtay nansengengan,

No bilbilang inaro ta ag mo ak la nanunutan

Say pusok so manangnangis lapud ginawam


(English Translation)


MY BLEEDING HEART


I just felt this

My heart aches

My mind’s disturbed

I feel, worried

Oh, wind please blow

I’ll let you take this

Which bears my love for he,

The love of my life,

Everything you did

Makes my heart cry

You sent me a short note

You folded it so small 

And sent it to me

As I read it

My tears fall.

My heart cries out

With what you did to me

You totally forgot me

I don’t know why

If you really have forgotten me

My heart cries out with what you did.





LABIN MAREEN

(SILENT NIGHT)


Diad yepyep na labin mareen

Ya sasalogey talabsik na linaew

So paniolopay sayan liliknaen

Aon moy puson naskey na irap

Ed pampirawat.

No narengel mo’y

Aniweng day kwerdas

Ya katekep toy

Bosis ya mantawag

Liing kan tampol

Say silew yo pay iwandag

Aon moy puson

Naskep na irap

Ed pampirawat



NO SIAK SO MIASAWA


No siak so miasawa

Pilien koy mataraki

Matoor ed sipanan

Tan maong ya ugali

Ontan ed panagbilay

Ay anggano pobpobre

Dapot no manliket ak

Ed agew man o labi


Ay anggano mayaman

No medyo matakkem la

Mansasbi lay pagak ta

Ompano nabalo ak la


Ta wala man so kuanda

na totoon inmona

No abalo ka la kono

Ambetel lay laman mon kapaldua


Mayaman man bilang

No agak met la manliket

Mnas gabay ko lay pobre

No say pusok manpayarek

Naalmoan itay kuarta

No sikamin duay manseet

Sikatotan labay ko

Ay agko anta ed sikayo balet


(English Translation)

WHEN I GET MARRIED


When I get married

I will choose a handsome man

Faithful to his promise

And good nature

As regards his status in life

I wouldn’t mind if he is poor

Provided I will be happy

At day time and night time.


So what if he is rich

If he is quite old

Fear overcomes near

That I might be widowed


For there is that saying

Among elder folks

That once you are widowed

Half of your body is cold.


He may be wealthy

But I won’t be happy

I would rather have someone poor

Who can make my heart flutter

Money can be earned

If we are earnest enough

That is my desire

I don’t know what’s yours.




BIIN MANKINON

(TWO TIMER)


Karomay kabuasan, kabangon bangon ko.

Talos koy banggera basoy dinemet ko.

Abaloan ko, agi et, danom so karga to,

Anta manaya manayetet , luak ya mantoro.


Karoman na ngarem, apalabas taka.

Ibam si inarom, paypayongan to ka.

Samar kani inaro kuan kon nansalita

Kasi lay palar kon agmuak la tinangwa.


Nanlapud insipot, nanlapud untaynan.

Aggak makaugip, aggak makapangan.

Masamit kon kanen, anggan anto kaman,

Manbuknel ed beglew no sika lay nanonotan.


(English Translation)

TWO TIMER


Yesterday morning upon waking up

I went to the pantry and held a glass

I thought my glass there’s water in it

But it was my falling tears


Yesterday afternoon I saw you passed by

With your sweetheart sharing her umbrella

I ask you to drop by

But you didn’t give me a glance


Since you left

I can’t sleep and I can’t eat

The delicious food served

Couldn’t be chewed when I remember you



DALEM NA DAYAT


Dalem na dayat so nanayaman ko,

Apat bulan ya anggapoy kulang to

Dimana k akanengneng na

Sira-siran sankakakelagan.

Apatiran urang so interdan siraen ko

Kinanatan ya bonor so

Interdan impalamis ko

Bang nen akapangan ak la

Danum lay kekerewen ko

Inkuanto may pating so

Sikato tay anggapo

(Uliten…) (Repeat...)



KOGEP ED INARO


Nen sakey a labin katlekay kogip ko

Kinogkogip ta ka

Kunwari agui ya

Wala kad abay ko

Sikay kasalsalita


Maruksa yan kogip nen siak so aliing

Tampol anapen ka

Pagew koy maninget

Ermen koy mansasbi

Nisengeg ed sika 


Ensan ak ya onlasor

Ya sika lay anapen

Piloglereyan ko

Mapalnan siplog na dagem


Ay! Inaro kuan ko ya itagtagleey

Dago mo ak pa la

Patey lay…. Narateng.


(Uliten II) (Repeat 2x)


Dago mo ak pa ta

Patey lay…narateng.



SI BERTING TAN SI ROSING


Siopamay walad tagey na tore

Si Rosing ya amputiputi

Siopamay labay ton mansirbi

Si Berting ya maong a laki

Say lakin labaylabay da

Parakolen dad abay da

Padanganen dad nan burda

Panolesan day kapanplansa.

Say lakin agda labalabay

Parakolen da ed paway

Padanganen dad potoy wasay

Panolesan day agiray-agiray.

Ay Rosing apipiger mo

Ta mankasal ka no sabado

Olopen kay musiko

Musikon manlapud Baguio.




NO SIAK SO MANGARO


I

No siak so mangaro

Ed satan ya limgas mo

Ag ta ka paakseben

No mayemyem so tiempo

Say gatinan mon datal

Apisay panyolito

Say yorongan mo silya

Mantilisay aro


II

No komon agi ta

Limon kan kakanen

Iyan ta kad ngoroy dilak

Ya pantolin-tolinen

Ag ta ka gatgaten

Ag ta ka akmonen

Iyan kad ngoroy dilak

Ta amamayoen


(Uliten II) (Repeat)


version 2

No siak so mangaro
Ed satan ya limgas mo
Ag ta ka palasuren
No mayemyem so tiempo
Say gatinan mon datal
Apisay panyolito
Say yurungan mon silya
Mantilisay aro

No limlimgisen koy
Aping mo ran nantupag
Rosas na everlasting
So aliling mod matak
No bilang umpatey ak
Ed bentekuwartro oras
No limlimgesen mo ak
Tampol nabilay ak

No kumon agi ta
Lemon kan kakanen
Iyan ta kad nguroy dilak
Ya pantulin-tulinen
Ag ta ka gatgaten
Ag ta ka akmunen
Iyan ta kad nguroy dilak
Ya amayuen

 

IMUNAN

JEALOUSY



No daledalepdepey

Panbaliksay litra

Na sayan manangaron

Ag lanti akikabat

Kulang so pinsilis

Plumanmangibaga

No ag say aritmetikay

Mangiusausa’d sika.

Idunget mi aro mi iyawat min dua’d sika

No oa;ay inarom et ipasakbay mo pa

Ta agmi panermenan o pamusol mi’d sika

Ams bali ingen a aroen mi kayon dua.

No alibi ka la bilang 

Ed karakpan day ereng toPansulsulatan da ka

Na saray manangaro

Apipiger mmon maong

Ekal moy atap moNo mankulang la’d aro 

Et sikay ibaan ko.





SAY ANAK LIGLIGWAY ATENG


Say anak ligligway ateng

Tambal na banal to tan ermen

Amamayon inter na tawen

Laot la no bii ya mareen.

No onggalaw kawes, ikaw tan sagaysay

Pasaliw ton amin so singsing ya batuan

Ankablin botitos, pulsiras na taklay

Insan to anapey manok ya ibubulang!

Anggan antoy simpit

Anggan antoy alwar

Ya manok na dumalaga

Ya ipokok ed kulongan.


No nasabin siansay agew

Ya pangitoroy kapalaran

Siansian anapen ton pilit so

Manok ya ibubulang. (2x)




PINALAPA

(WORK SONG)



Asabilay agew ya maliga

Kakaakar lad pinalapa

Mankalot ak ta manlambong ka

Ngolay mais ya tartariwa.

Awit moy buksot tabn tapis mo

Ta sakbaten koy sakopit ko

Ta panoen tan andi sapo

Iret-iret itan dua salo.

Ay! Ay! Agay lay irirap

Na dalan ya onla’d palandey

Ta agay met layan pitek

Sabi-sabien toy anggad pueg.

Agay lan tuay irap na manteba

Ta nagatelgatel kay lepa

Dikiriking mo tan say lupa

Pati salem so nagilata.

Ontan met ed panag-olor

Wadtan ka ya manbikotkot

Singaol moy naktel ya sarokot

Ta wadtan kan dokot dokot.



KANSIO’Y DUMARALOS

(SONG OF FARMERS)


Sikami na anak na baley

Ya asingger ed palandey

Amta min amin so kimey

Manpaserser tan mantanem

Amta mi manegnay lokoy

Manbonal tan manparanum

Mantanaman, manbayoboy

Agayep, palya, talon.

Say seseg mi so poonan


Say taklay mi katulungan

Ta sikami so panlalapoay

Panbibilkay da na katoowan

No andi kami ya dumaralos

Say katoowan lay naopot

Ya ompatey iran nasigpot

Ya nakebetay lusok.

Aka balanggot, lislisay taklay

Ya mansanagew dimad kaomaan

Say seseg mi so poonan

Say taklay mi katulongan


Ta sikami so panlalapoay

Panbibilay day katooan

No andi kami ya dumaralos

Say katooan lay naopot

Ya ompatey iran nasigpot

Ya, nakabetay lusok.




ANDI BALI ROSING


Nen sakey ya labi ya mareen 

Say boses mo so arengel

Inyesaes mo so matamoy mon aro, ay!

Aliingak ya tampol ed samit day kogip

Na sakey ya inaro.

No nognonotey koy

Liob na aro agak makaogip



SIAK SO ABONOGAY KAPALARAN


Siak so abonogay kapalaran

Ta apogak so maong kon manugang

Maaro tan magalgalang

Ed siak ya katulangan.

Ta agaylan tuay makapaeermen

No manugang moy  mabagelbagel

Et no napogtam so biin makalakal

Singa ka met walad glorian naynay.



GALANG NA MARIKIT

Say galang na marikit 

no agmo amtan simpitan

Aliling ton peteg 

so mayumis ya kristal

Bengat lan kidansyan to

tampol nalamatan

Andi lay kana to

andi lay kana to

Kagalang na desyang


Say galang na marikit 

no agmo amtan simpitan

Aliling ton peteg 

so mayumis ya kristal

Bengat lan kidansyan to

tampol nalamatan

Andi lay kana to

andi lay kana to

Kagalang na desyang


Kanyan imanoen yo'y

galang na marikit

Say dapoay imis yo

ed saray uniibeg

Nepeg yon imanoen

no kasi ta malugor

Piyan agla nasabi

piyan agla nasabi

Nangis tan pansibek


Kanyan imanoen yo'y

galang na marikit

Say dapoay imis yo

ed saray uniibeg

Nepeg yon imanoen

no kasi ta malugor

Piyan agla nasabi

piyan agla nasabi

Nangis tan pansibek


Piyan agla nasabi

piyan agla nasabi

Nangis tan pansibek


(Source: https://www.youtube.com/watch?v=LII0u2TxkO0)


PAMATANIR


Natan atateng

say oras asabi la

Ya kasiyan kod diking yo

ya manuna

Say bilin ko 

agyoak kumon lilingwanan

Mabetbetak

ed diking yo

met lamlamang


Diad leleg na

impangampopo yo ed siak

Atateng

tan sikayon amimigak

No nayari mairap komon

so linawak

Ta amin yo ya taynan ko

mabli ed siak


Adios ama ina

Uliten ko so pammatanir ko ed sikayo

Saray agamil ko itilak ko

piyan walay

pannognognotan yo


Sayan oras

no kasiyan

kod diking yo

Iter yo pay 

masagradon bendisyon yo

Piyan mareen

tan maliket so panamaley ko

Ya datnen kod

nilooban kon estado


Adios ama adios ina

Uliten ko so pammatanir ko ed sikayo

Saray agamil ko itilak ko

piyan walay

pannognognotan yo


Sayan oras

no kasiyan

kod diking yo

Iter yo pay 

masagradon bendisyon yo

Piyan mareen

tan maliket so panamaley ko

Adios ama

Adios ina

Mila ak la

(Source: https://www.youtube.com/watch?v=Qqd8LUfRtyk)


No comments:

Post a Comment