Here is a new batch of old words we've heard here and there in various contexts that are interesting for several reasons. Some words we haven't heard in a long time, some words we heard for the first time even though we're no longer young, some intrigued us because we found it hard to translate them (so these are words potentially unique to the language), and some words fascinated us for their very specific shade of meaning.
This is admittedly a sophomoric level of discovery, not yet on the level of, say, masters like Melchor Orpilla and Santiago Villafania.
mantaleren, mantareren? - babbling nonsensical sounds, as in babytalk
tukdol vs dugsol - hit with the end of a pole (is there a difference between the two?)
kikig - ?
giing - galaw; move. Ex. "Ay agi, aga nagiing yan aparador ed belat, anak na lasi la ya!"
abitay vs abitatay vs abit-bitatay - got hanged vs got hanging to and fro vs got hanged to and fro for a long time
delnet vs taksaw vs sawsaw vs talem - dip vs dip more deeply vs deep deeply repeatedly vs steep; these words related to dipping in sauce (or other liquids or condiments) have different senses of meaning, akin to the spectrum of moves from dip (as in fruit to vinegar or salt) to steep (as in tea in hot water)
bulding, bulag, bulagkok, bunineng, mankukineng, mankulirep - various terms referring to the eyes: bulding - one eye is blind; bulag - blind; bulagkok - expression to refer to someone seeing things in front of him/her unseeingly; bunineng - blurry-eyed, cross-eyed?; mankukineng - looking at things with eyes squinting due to blurred vision; mankulirep - umiirap in Tagalog; with the eyelids moving in such a way as to indicate scorn, anger, or other negative feelings
pasa-pasa, pataristis, tirik-tirik - synonyms for sloppy, as in work
inmukwap - sinmangi?; ngumanga; opened wide, as in damaged shoes
atiki - parang nakuryente sa loob?; got hit in a way that one feels a degree of electrocution from within?
untutunog - umiikot; roving, as in a vendor
bugares - ? Example: "Bugares yan lasin ugaw."
akusbil - crumpled?; cf. akumpil? Example: "Nengneng mo ni, akusbil so lupa to nen tinmawal ak."
maraskal - maloko; tending to be a bully?
bakwag - impwersa ya tira ya whip-like ed tatsing; synonym: bakweg
butayog - cara y cruz; toss coin (game of heads and tails)
panigo - buena mano; the day's first sale, which is considered good luck
bayakew - maloko, mapang-asar; boisterous
alenyar - dislocated
mainap - maimon; tending to be jealous
buringakngak - malabir; talkative
atawtaw - nakulelat; left out
kuldit - to pinch one's skin finely
kinmutlaong - furrowed
apisay vs apisag - cut into pieces, the former referring to things cut with one's fingers, the latter using a knife or any sharp cutter; similar to the difference between asipay and asipeg - accidentally hit something with one's hand or another body part, the former gently, the latter more forcefully
manukok vs mansugkok - cough vs cough more forcefully than usual
nitengeb - fell with one's chin
segkal - to dig using a bareta (thick iron bar)
maimos (as in maimos so lupa to) - pear-shaped, as in "his face is pear-shaped"
No comments:
Post a Comment